Irina Kappelhof-Costea (translator)

Irina Kappelhof-Costea

NL: Irina (1978) heeft Engels en Roemeens gestudeerd in Boekarest en daarna General Linguistics bij de Universiteit van Amsterdam. Ze woont in België en vertaalt Europese wetsvoorstellen in Brussel. Irina is blij om een van de vertalers te zijn die geselecteerd zijn geweest voor het CELA (Connecting Emerging Literary Artists) project, waarmee de wereld van …

Irina Kappelhof-Costea Read More »

De ce?!!

Un cap care e tăiat e aparent conștient – chiar dacă numai pentru o clipă – că e tăiat. Ce gând penibil de avut ca ultim gând: „Sunt tăiat”. Poate unele capete tăiate au niște gânduri complet diferite, dar „Sunt tăiat” e totuși cel mai la obiect. Unul dintre gândurile care cel mai probabil nu …

De ce?!! Read More »

Forțele naturii

Mă cațăr pe un zid. Îmi irosesc astfel timpul și energia, pentru că ar fi mult mai simplu să întind frumos zidul pe jos și să pășesc peste el ca și cum ar fi de la sine înțeles. Dar lucrurile nu merg așa în lumea mea. Sunt sortită să mă opun, vertical, forțelor naturii.    …

Forțele naturii Read More »

Doze

Treceam cu mama pe lângă un teren de sport.– Uite, îmi arătă ea, ce frumos!Pe marginea cărării erau împrăștiate doze de bere, toate verzi. Erau așa de multe că nu mai arăta urât, a gunoi lăsat de izbeliște, ci părea aproape un mozaic din iarbă și doze în multe nuanțe de verde. Mama, care în …

Doze Read More »

Și?

Și? l-am întrebat pe soțul meu, ai ajuns de-a lungul timpului să mă iubești?Soțul meu se uita la fotbal. S-a dat un gol. Cu un „DAAAAA!” entuziast în urechi m-am întors, plină ochi de confirmarea primită, în camera mea din altă parte a casei. În viață arta este să știi cum să obții din toate …

Și? Read More »