De 21

De 21

21: portefeuille de traduction numérique

<<21>> est un projet d’enseignement de la traduction orienté sur la pratique et les tâches, formé avec le soutien de Taalunie. L’objectif du projet est d’offrir aux traducteurs débutants (par exemple – mais pas exclusivement – les étudiants de néerlandais hors de domaine linguistique) une plateforme sur laquelle ils peuvent présenter leur travail au monde extérieur. Le site web qui constitue la base du projet consulté ici.

Une condition importante à l’existence d’une plateforme de traduction est la disponibilité de textes à traduire. Pour des raisons pratiques, un groupe d’élèves est chargé de collecter ces textes, sous la supervision d’un enseignant.

Les étudiants maintiennent le contact (en néerlandais ou dans une autre langue qu’ils maîtrisent) avec les écrivains et les autres intéressées, suivent les sites web et les médias sociaux et évaluent les textes proposés ou recrutés pour la traduction. Ils le font dans le cadre d’un cours qui ne concerne pas seulement la traduction elle-même, mais qui fournit également aux étudiants des connaissances théoriques et des compétences pratiques qui peuvent s’avérer utiles lorsqu’ils travaillent plus tard comme traducteurs ou éditeurs dans le domaine littéraire ou ailleurs.

Le but est que cette rédaction change de <<lieu>> tous les deux ans. Le projet <<21>> a débuté au cours de l’année universitaire 2019/2020 à Prague et sera géré à partir d’octobre 2021 à Bratislava. Une nouvelle relève de la garde est prévue pour 2023.

En plus du portail, une sélection imprimée de textes traduits accompagnés d’illustrations a également été publiée, aussi entièrement composée et éditée par les étudiants et coordonnée par l’enseignant.

Que signifie 21 ?

21 signifie maturité, deux et un, un traducteur et un auteur qui, ensemble, créent une nouvelle œuvre. À l’origine, il y avait 21 textes originaux en néerlandais sur le site web, mais il y en a maintenant un peu plus. 21 n’est pas non plus un acronyme, il reste donc identique dans toutes les langues.

 

Rédacteurs (2021 – 2022)

Benjamin Bossaert, Ivana Kubincová, Katarína Bodišová, Rebeka Bereczová, Ľudmila Lapošová, Lucia Maštalírová, Soňa Nováková, Petrana Pivarčeková, Bianka Bucková, Alexandra Jašková, Sandra Mackovichová

Rédacteurs (2020 – 2021)

Twan Zegers, Claudia Zeller, Filip Frantál, Anna Kostková, Andrea Lerchová, Klára Šmejkalová